Khaled Hosseini: When pain slips away
Rodney Atkins: If you're going through hell, keep on going

Ancient Greek: Unforeseen fate scattered all that great affection


I Homonoea, who was far clearer-voiced than the Sirens, I who was more golden than the Cyprian* herself at revellings and feasts, I the chattering bright swallow lie here, leaving tears to Atimetus, to whom I was dear from girlhood; but unforeseen fate scattered all that great affection.

   --Anonymous ancient Greek poem, tr by J.W. Mackail; cited in The Portable Greek Reader, ed. W.H. Auden. If you have the original Greek, can you send it to me?

Translated also by H.D.: her version includes these lines:

        The golden one is gone from the banquets;
        She, beloved of Atimetus,   
        The swallow, the dear Homonoea;
        Gone the dear chatterer.

* Aphrodite/Venus


Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Hi, can someone tell me what this story is about? I cannot find anything linked to Homonoea or Atimetus and I don't understand what's happening- Thank to anyone who will answer!

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been saved. Comments are moderated and will not appear until approved by the author. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.


Post a comment

Comments are moderated, and will not appear until the author has approved them.

Your Information

(Name is required. Email address will not be displayed with the comment.)