Jurgis Blekaitis: That sad yet radiant knowledge
26 January 2005
Your soul
When you died,
for several days the very depth of my eyes
was haunted by a dove,
white, restless, easily frightened.
No sooner did I catch a glimpse of it,
than it took wing, fluttered away,
and disappeared into the grayish twilight.
But my heart knew: It's you. Your soul.
And it was good - that sad yet radiant knowledge.
Autumn can be at times like that:
the quiet light, transformed to wisdom,
holds up to earth a sky wide open,
just like a mirror. And you can see the most minute
bud of emotion, quivering in your soul.
All is so clear it hurts:
the sky, the earth
and you yourself, lost in between,
yes, even death.
What you were I know and never shall forget:
A dove. White, easily frightened.
--Jurgis Blekaitis (1917-2007), Lithuanian (translated by Vyt Bakaitis)
i love this poem im doing this poem and this poet for my english assignment
Posted by: dana corkum | 17 May 2008 at 17:42
Jurgis was born in 1917, not 1916.
For Dana Corkum: so nice to learn that you related to his poetry.
Grazina Blekaitis
Posted by: Grazina Blekaitis | 01 September 2014 at 14:57
Dear Grazina,
I love this poem too and several others of his that I have read. Thank you for the correction.
Posted by: Sedulia | 05 September 2014 at 22:19