The Fort of Rathangan
The fort over against the oak-wood,
Once it was Bruidge's, it was Cathal's,
It was Aed's, it was Ailill's,
It was Conaing's, it was Cuilíne's,
and it was Maeldúin's:
the fort remains after each in his turn
and the kings asleep in the ground.
--Anonymous Irish poet of ca 1100, translated by Kuno Meyer in Ancient Irish Poetry (publ. 1913, London)
Though chiefs vanish, lands do not.
--From the Brehon Laws
Cía báidit cenna ní báidit mbruighe.
