Rodney Atkins: If you're going through hell, keep on going
Andreas Gryphius: Tear, Earth! Tear in two!

Bai Juyi: This parting is for all time

Ps_child_in_doorway_sorrenta_flic_2

Who knew that when I was sick,
you would be the one who suffered?
Lying in bed, suddenly I was startled from my pillow,
Leaning on the others, I wept in front of your lamp.
It turns out to be hard to have a daughter--
I have no son, how can I avoid grief?
The sickness came, took only ten days,
even though we'd raised you for three years.
Miserable tears, crying voices, everything hurt painfully.
Your old clothes lonely on the hanger, the medicine at your bedside.
I sent you through the deep village lanes,
I saw the tiny grave in the field.
Don't tell me it's three li away--
this separation is till the end of days.

        --Bai Juyi 白居易 (772-846) 

岂料吾方病,翻悲汝不全。
卧惊从枕上,扶哭就灯前。
有女诚为累,无儿岂免怜。
病来才十日,养得已三年。
慈泪随声迸,悲肠遇物牵。
故衣犹架上,残药尚头边。
送出深村巷,看封小墓田。
莫言三里地,此别是终天。

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

The comments to this entry are closed.