« Verba Seniorum: I am in great sadness | Main | John Henry Newman: The night is dark, and I am far from home »

Giosuè Carducci: The ancient lament

Melograno_by_aljauhara_almohammed_2

The tree to which you stretched out
your little hand,
the green pomegranate
with its beautiful vermilion flowers,

in the silent lonely garden
all the gold is turning green again
and June is restoring it
with light and heat.

You, flower of my
beaten and withered plant,
you, of my useless life
the last, unique flower,

you are in the cold earth,
you are in the black earth;
the sun will not liven you again
nor love awaken you.

 --Giosuè Carducci (1835-1907)


Pianto antico

L'albero a cui tendevi
la pargoletta mano,
il verde melograno
da' bei vermigli fior,

nel muto orto solingo
rinverdì tutto or ora
e giugna lo ristora
di luce e di calor.

Tu fior de la mia pianta
percossa e inaridita,
tu de l'inutil vita
estremo unico fior,

sei ne la terra fredda,
sei ne la terra negra;
nè il sol più ti rallegra
nè ti risveglia amor.

Comments

The comments to this entry are closed.

Search Consolatio

Copyright

  • All translations on this site are by me, Sedulia Scott, unless otherwise noted. The translations are COPYRIGHT. You are welcome to use them, for non-commercial purposes only, if you attribute them correctly.
  • If you think a translation is inaccurate, please let me know.