When the sun sets, when the moaning
breeze talks to me of dying without glory,
in the twilight of my pain I light
my inseparable lamp,
alabaster lamp: your memory.
When I follow my tragic and defeated
caravan of wandering griefs
in my crystal soul I take up
my inseparable lamp,
alabaster lamp: your memory.
When the singing leaves breathe out
their song, fleeting as was your story,
drops of mourning well up and embed themselves
in my beloved lamp,
lamp of alabaster: your memory.
Only my withered betrothed,
death the redeemer,
will one day extinguish
the light of that lamp,
alabaster lamp: your memory.
--Amable O'Connor D'Arlach (1888-1973), Bolivia
Funeraria
Cuando se pone el sol, cuando gimiendo Cuando sigo mi trágica y rendida Cuando cantan las hojas que se arrastran Solo la mustia prometida mía,
me habla la brisa de morir sin gloria,
en la penumbra de mi pena enciendo
mi inseparable lámpara,
lámpara de alabastro: tu memoria.
Caravana de duelos migratoria,
en mi alma de cristal llevo prendida
mi inseparable lámpara,
lámpara de alabastro: tu memoria
su aria fugaz, como lo fue tu historia,
brotan gotas de llanto que se engastan
en mi querida lámpara,
lámpara de alabastro: tu memoria
la muerte redentora,
ha de apagar un dia
la luz de aquella lámpara,
lámpara de alabastro:
tu memoria


Comments